(英)简·奥斯汀提示您:看后求收藏(书神小说网www.hengjiefastener.com),接着再看更方便。


    文学风格之如人的气质和风貌,一部作品缺少了它就失掉了其赖以存在的独特和个性。如果在一部世界名著的译本中没有完整地再现原作的风格,那么这部世界名著的价值将会受到损害,它将会失去其“这一个”区别于“那一个”的个别性。因此,在我们目前所进行的名著翻译和重译过程中,我们应该把风格的再现摆在最重要的位置,以使我们的名著翻译能较以前有一个大的提高。因为尽管我们的译者们的翻译原则多有不同,不过有一点我想我们大家是都能赞同的,那就是在译作中尽可能充分和完美地再现原著的风格和内容。尤其是在一部原著已有几个译本存在的情况下,如果译者要想再译这部名著,那他就必须深刻地看出各个译本的短长,深刻地研究原著的风格,从而能尽可能地克服这些译本的短处,借鉴别人的长处,发挥出自己的所长,旨在最大程度地再现出原文的风格,而和已有的译本不相雷同。唯有这样,我们才能真正做到“百花齐放,百家争鸣”,真正促进翻译事业的发展。而唯有如此,你的译本才会有其自身存在的价值,而不至于被大浪淘沙给淘汰掉。

    以上的文字既可说是一个开场白,也可说是我在译毕了《了不起的盖茨比》和这部《傲慢与偏见》后所产生的一些感触。下面我便将该书的风格作一简短的分析,然后就王科一先生、孙致礼先生和我的译本中的一些译例做一比较,看看在风格的再现方面,各有什么短长得失。

    这部作品描写的是体面人家的生活和交往,看似平凡而琐碎,作者的风格却能雅而不俗。她的这种优雅精美的风格可以从以下三个方面得到证明:1.这是作者刻意追求和保持的一种风格,奥丁斯把自己的艺术比作是在“二寸象牙上细细地描写”,要想在在二寸象牙上做文章,那显然是一种精雕细刻了。所以我们译者在翻译这部作品时,也须用极细腻的笔触去再现她的这一风格。2.书中叙的都是上流社会人物的生活、举止和谈吐,虽也提到佣人奴仆,只是一带而过,鲜有对他们言行的描写,唯有达西家的老女管家赞美达西先生的那一番话例外,而那也主要是为了给伊丽莎白的感情发展提供一个依据,作品所描写的人物群决定了它现在的这一高雅娴适的风格。3.每个主要人物的言谈都极富于其性格的特征,而且也都符合于他们各自的社会地位和身份,对话栩栩如生,呼之欲出,单凭他们的说话,你就不会认错了人。而贯串于全书字里行间中的作者的嘲讽,也正是从这些各具特点的人物谈吐之中得到了最充分的体现的。

    译例比较:

    1.“Mr. Bennet,how can you abuse your own children in such a way ?You take delight in Vexing me.You have no compassion on my poor nerves.”

    “You mistake me,my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old-friend. I have heard you mention them with consideration these twenty years at least.”

    “Ah! You do not know what I-suffer.”

    “But I hope you will get it over, and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood.”

    王科一先生译文:

    “我的好老爷,你怎么舍得这样糟踏自己的亲生女儿?你是在故意叫我气恼,好让你自己得意吧。你半点儿也不体谅我的神经衰弱。”

    “你真错怪了我,我的好太太。我非常尊重你的神经。它们是我的老朋友。至少在最近二十年以来,我一直听你郑重其事地提到它们。”

    “啊!你不知道我怎样受苦呢!”

    “不过我希望你这毛病会好起来,那么,像这种每年有四千镑收入的阔少爷,你就可以眼看着他们一个个搬来做你的邻居了。”

    孙致礼先生的译文:

    “贝内特先生,你怎么能这样糟蹋自己的孩子?你就喜欢气我,压根儿不体谅我那脆弱的神经。”

    “你错怪我了,亲爱的。我非常尊重你的神经。它们是我的老朋友啦。至少在这二十年里,我总是听见你郑重其事地说起它们。”

    “唉!你不知道我受多大的罪。”

    “我希望你会好起来,亲眼看见好多每年有四千镑收入的阔少爷搬到这一带。”

    我的译文:

    “班纳特,你怎么能这样来数落你的孩子?这样子来烦恼我是你的乐事。你对我的可怜的神经,没有一点儿同情心。”

    “你错怪我了,亲爱的。我对你的神经是非常尊重的。它们是我的老朋友了。我洗耳恭听你提到它们至少已有二十年了。”

    “啊!你不知道我所受的痛苦。”

    “不过我还是希望你能战胜这痛苦,活着看到许多一年有四千英镑收入的小伙子们住进邻里来。”?

    班纳特先生浑身都是机智和幽默,他对智力平平爱发牢骚的妻子的看不起,使他一跟妻子说话,总是要用他那哲人式的简洁语言对她嘲讽。因此嘲讽和简洁是他与妻子对话时的最大特点。

    为了节省篇幅,我们只就画线的部分进行比较:前两个译文由于都是把放在原文句末的时间状语放到了句首来译,人为地拉长了句子的长度,难免会多少影响到班纳特简洁谈风的再现。第二个划线部分,笔都认为把“get it over”和“live to see”这两个短语直译过来,似乎能更多地表现出班纳特的那一嘲讽的口吻。另外,在表现的细腻方面,笔者觉得王的译文略胜于孙的。

    2.“I admire the activity of your benevolence,”observed Mary,“but every impulse of feeling should be guided by reason。 and,in my opinion, exertion should always be in proportion to what is required.”

    王科一先生的译文:

    这时曼丽说道:“你完全是一片手足之情,我很佩服,可是你千万不要感情用事,你得理智一点,而且我觉得尽力也不要尽得过分。”

    孙致礼先生的译文:

    “我佩服你的仁厚举动,”玛丽说道,“但是千万不能感情用事,感情应该受到理智的约束。依我看,做事总得有个分寸。”

    我的译文:

    “我很赞赏你的这一出于疼爱之情的举动,”玛丽说,“不过,任何一种感情上的冲动应该受到理智的支配才是;我的看法是,出力应该总是与其所被需要的相符才好。”

    玛丽是一个不问时事、很少参加社交活动、一味死啃书本的女孩子,她说话时咬文嚼字,堆砌词语而很少有内容可表达。作者模仿她的这种谈吐,正是对这一类人的一种嘲讽。笔者前面已经提到过,作者的细腻文风也表现在人物的谈吐恰似人物的性格这一方面,因此笔者认为尽可能多地再现玛丽说话的句式和其所堆砌的词语,是与体现原文的细腻风格有益的。在这段译文里,我照搬了原文的句式和一些词语,所以这儿数我的译文最长,在可读性方面也许要受到些影响,在这里就要看译者们是如何取舍了。王、孙两位先生选择了可读性,我选择了细腻性。
玄幻奇幻推荐阅读 More+
霸道总裁:拐了一只萨摩耶

霸道总裁:拐了一只萨摩耶

萌小猫吃爪爪
真人进入游戏世界? 柔弱男孩可以变身超级赛亚人? 阿不,霸刀小正太! 一刀一个坏人,在虚拟世界找到另一个自己。 却被一个西域喵压的死死的 不能打人!不能吃别人给的零食!不能随便跟人走! 不能随便抱抱!不可以随便亲亲! 哈?只能亲他这只西域喵? 宝宝可是萨摩耶!会怕一只喵?
玄幻奇幻 完结 8万字
狐说魃道(小白的鬼故事系列)

狐说魃道(小白的鬼故事系列)

水心沙
狐狸说,有些事情真的要说么. 我说,不讲讲怎么对得起我脆弱的心脏 麒麟说,自恋 我说,见鬼.......... 好,现在我们开始说 说一些见鬼的事 什么见鬼?哦呀,此见鬼非彼见鬼 有人跟你说过没?我能见鬼..........
玄幻奇幻 完结 366万字
都市之大天王

都市之大天王

天问本尊
我在医院里看到一个美女,她竟然……天问黑岩第二本书,人品有保证。两百多万字完结老书《仙界聊天群》:http://www.heiyan.com/book/65500新书期更新规则:三万字之前,每天一更,三万字之后每天两更,请大家多多支持。
玄幻奇幻 完结 48万字
科技爆炸时代

科技爆炸时代

星空老猫
一场意外,白凡得到超级科技传承,开创科技公司,简单来说这是一个青年走向星辰大海的故事。。。。。
玄幻奇幻 完结 18万字
重生之权少的特工萌妻

重生之权少的特工萌妻

岚皇
她是组织训练十年的特工,死于一场姐妹自相残杀中? 再次睁开眼,她穿越成林家大少的未婚妻,因为一段子虚乌有的视频而被退婚,从此沦为上流社会的笑柄,被父母赶出家门! 他是亚洲巨富凤家三少,亦是A市最年轻最铁血的z部将上。 初次见面,她在寒风中颤抖着身体,眼神充满期待的望着他“警察叔叔,你能收留我吗?” 开着悍马的小将嘴角直抽,敢让凤御天收留的人果然不是正常人。 但是万万没想到的是,那一贯高冷无情的将上竟然点头了。 第二次见面,枪林弹雨中,众人都以为她死定了,却不想,一个柔弱的身体敏捷如闪电豹。在众目癸癸之下一把捏死了那越狱犯。 嘶嘶嘶……倒吸凉气!放眼整个z部这等伸手几人能及。 …… 她抱着他的手臂,认真而期待道“我要嫁给你!” “好!” 然后他拉着她领了结婚证。 人前她是铁血军少的甜妻,温柔可爱,高雅迷人。 人后,她是心狠手辣,冷漠无情的特工代号复仇者。势必要杀光那些惨无人道的黑暗组织。 她的狠辣无情让他更加怜惜宠她,“有我在,以后别这么拼。” “好!” 【男女心身干净,情节有些血腥暴力,不虐心,军少独宠萌妻。害怕的亲慎重,不怕的亲保证跳坑无悔。部分恶搞情节不要太较真!看文开心。】 【必有小剧场1】 “你个不要脸小三,竟然敢抢我的丈夫。”宴会上恶毒渣女指着夏紫苏一脸挑衅的骂道。 夏紫苏还未发话,身后传来凤御天沉冷的声音“我的女人若是看上你的男人说明,我没用!” 众人一阵哗然,整个A市如果说凤御天无用,那所有的男人都该羞愧自杀。 夏紫苏对当场惊呆的渣女无奈耸耸肩,“你最好管好你的男人来别惹我。” 某男揽着某女的肩,温柔的为她披上外套“夫人我们该回去了。” 惊掉了一地眼珠子,凤御天什么时候变得这么温柔了?还夫人?他们结婚了? 【必有小剧场2】 夏紫苏抱着被子流下两根面条泪,暴走怒吼“凤御天!” 正在做早餐的男人拿着锅铲急忙跑进卧室,紧张的问“夫人,怎么了!” “特么的,那是我刚刚买得新衣服?”夏紫苏面红耳赤的瞪着地上早已五马分尸的国际时装周限量版的长裙。 “夫人别急,新衣服马上送到”凤御天一脸得意,一点儿也没有反省思过的意思。 “不要脸!”夏紫苏的脸红的几乎要滴出血来,捂着被子继续泪流满面。 而楼下天天为军少夫人买衣服的小将同志同样震惊哭瞎
玄幻奇幻 完结 253万字
东方牌教主[快穿]

东方牌教主[快穿]

苏香兰色
《东方牌教主[快穿]》是苏香兰色精心创作的修真小说,笔趣阁顶点实时更新东方牌教主[快穿]最新章节并且提供无弹窗阅读,书友所发表的东方牌教主[快穿]评论,并不代表笔趣阁顶点赞同或者支持东方牌教主[快穿]读者的观点。
玄幻奇幻 完结 65万字
友情链接: